Translation of "relief to" in Italian


How to use "relief to" in sentences:

A relief to his family in many ways.
Un sollievo per la famiglia, sotto molti aspetti.
"It was such a relief to get word after so many months of...
""Che sollievo ricevere notizie dopo tanti mesi di...
It'll be a relief to get back to work.
Sarà un sollievo ricominciare a lavorare.
It was a great relief to have done it.
Fu un gran sollievo averla conquistata.
I have to tell you that is a relief to find someone who actually says what they're feeling and what they're thinking.
Devo dirti che e' un sollievo trovare qualcuno che dice quello che sente e che pensa.
Always a relief to say that and actually mean it.
E' sempre un sollievo dirlo quando lo si pensa davvero.
It's been a relief to have her out of the house these last months.
E' stato un sollievo averla lontana da casa questi ultimi mesi.
Well, it's a relief to see you up and about, Roman.
E' un sollievo vederti di nuovo in forma, Roman.
Well, I must admit it's a relief to get that taken care of.
Beh, devo ammettere che e' un sollievo l'aver sistemato questa cosa.
5 "In need to convert these pictures today it has been a relief to find your software.
Questa fotocamera ha un bisogno di convertire queste foto oggi stesso ed è stato un sollievo trovare il vostro software.
Here too, the rising sun brings rapid relief to animals living amongst these volcanic peaks.
Anche qui il sorgere del sole porta un rapido sollievo agli animali che vivono fra questi picchi vulcanici.
And it's a relief to be in a place where I don't have to keep it a secret.
Ed è un sollievo essere in un posto dove non devo tenerlo nascosto.
So, when he was actually arrested for blowing someone's head off, it was quite a relief, to be honest.
Perciò, quando fu arrestato per aver fatto saltare la testa a qualcuno è stato un sollievo, ad essere onesta.
I feel like I've been alone for so long, it's a relief to have found an equal.
Ho la sensazione di essere stata sola per troppo tempo. E' un sollievo aver trovato qualcuno come me.
Must be a relief to know you're not the only one at least.
Dovrebbe essere un sollievo sapere che non si è da soli.
In a way, it is a relief to finally be able to speak it.
In un certo senso... e' un sollievo poterlo dire, finalmente.
Sometimes it's a relief to admit who you really are.
Ammettere chi si è veramente, a volte è un vero sollievo.
It's such a relief to let go of those lies.
E' un sollievo lasciarsi alle spalle quelle bugie.
Oh, it is a relief to find you hale and hearty, Lieutenant.
Oh, è un sollievo trovarti in perfetta salute, Tenente.
"In need to convert these pictures today it has been a relief to find your software.
"Avevo bisogno di convertire queste foto oggi stesso ed è stato un sollievo trovare il vostro software.
I thought it might be a relief to be separated when the circumstances are so difficult.
Pensavo potesse essere un sollievo essere separati quando la situazione e' cosi' difficile.
All the Earth's treasure that is beneath the moon or ever was cannot give relief to these weary souls.
"Tutto l'oro ch'e' sotto la luna e che gia' fu" "di quest'anime stanche non poterebbe farne posare una"
That's a great relief to me, Mr. Hawkins, to know that you're on top of the situation.
E' di gran sollievo per me, signor hawkins, sapere che ha saldamente in pugno la situazione.
It'll be a relief to get back to normal, won't it, Thomas?
Sara' un sollievo tornare alla normalita', vero, Thomas?
It's such a relief to finally tell you.
E' un tale sollievo avervelo detto.
It's such a relief to see any of our friends who've made it through unscathed.
E' un tale sollievo vedere amici che sono sopravvissuti incolumi.
And quite honestly, it's gonna be a great relief to be rid of such distasteful tenants.
E in tutta onesta', sarebbe un gran sollievo sbarazzarmi di affittuari cosi' sgradevoli.
Wouldn't it be a relief to stop lying?
Non sarebbe liberatorio smettere di mentire?
It's a relief to be reminded I'm not an object of pity to the entire world.
E' un sollievo scoprire che non tutto il mondo mi compatisce.
It's a relief to be able to talk without having to explain oneself, isn't it?
E' un sollievo poter discorrere senza doversi continuamente spiegare, non e' vero?
Well... must be a relief to be home.
Allora... dev'essere un grande sollievo tornare a casa.
We can use that to bring tax relief to folks.
Potremo usarli per ridurre la pressione fiscale.
And after being totally and completely obsessed with the mammoth richness and history of Chinese culture, it was like this total relief to hear something so truly American and so truly awesome.
E dopo la mia totale ossessione per l'immensa ricchezza e storia della cultura cinese, è stato come un sollievo sentire qualcosa di autenticamente americano e così fantastico.
I think it'll be a relief to some people and a disappointment to others that I'm not going to talk about vaginas today.
Penso sarà un sollievo per alcuni, e una delusione per altri, il fatto che oggi non parlerò di vagine.
And so it came as a huge relief to discover the sovereign state.
Perciò mi sono sentita sollevata nello scoprire lo stato sovrano.
I had deep concerns for the suffering of others and a strong desire to help and bring relief to them.
Ero molto preoccupato per le sofferenze degli altri e desideravo fortemente di recar loro sollievo.
Our aim was to remove the invaders, to bring relief to the oppressed victims and of course to establish an Islamic state, a caliphate for God's rule.
Il nostro intento era quello di cacciare gli invasori, per dare sollievo alle vittime oppresse e ovviamente per stabilire uno Stato islamico, un Califfato per volontà di Dio.
As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
Allora i discepoli si accordarono, ciascuno secondo quello che possedeva, di mandare un soccorso ai fratelli abitanti nella Giudea
and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
e a voi, che ora siete afflitti, sollievo insieme a noi, quando si manifesterà il Signore Gesù dal cielo con gli angeli della sua potenz
5.0419461727142s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?